Dđộ ta ko độ nàng

“Độ ta, không độ nàng” – chuyện tình đẫm lệ ở trong phòng sư với quận chúa

“Độ ta, không độ nàng”, có tên gốc là “Độ tôi, không độ cô ấy” (渡我不渡她) – một truyện ngôn tình từng tạo ra sốt mạng mạng internet Trung Quốc, nói về chuyện tình oan trái giữa một nhà sư và người vợ quận chúa.

Bạn đang xem: Dđộ ta ko độ nàng

Câu chuyện bước đầu bằng việc một tiểu quận chúa theo cha đến ngôi chùa ở ngay gần nhà sở hữu lễ bái Phật. Tại đây, cô gặp mặt một vị đái hòa thượng đã gõ mõ tụng kinh. Ví như như cô nhỏ bé hoạt bát, mừng thầm thì tiểu hòa thượng tỏ ra ngại ngùng ngùng, dè dặt. Nhưng bởi vì cả hai cùng độ tuổi nên nhanh lẹ quen thân với nhau.

Vị hòa thượng vày vướng vào ái tình hồng trần nhưng nguyện tấn công đổ tu vi, đi theo ma đạo.

6 năm sau, đái hòa thượng tu vi càng ngày cao, sắp giành được thành tựu. Sư trụ trì cho biết chàng là hiện tại thân của Phật sống. Một ngày nọ, quận chúa giãi bày tình, quý ông từ chối, con quay đi cơ mà đã rượu cồn lòng. Từ kia trở đi, nàng không còn ghé miếu nữa.

Cho mang lại một ngày, đơn vị sư nghe tin dữ rằng con gái quận chúa đã chết. Hỏi ra bắt đầu biết, nàng không muốn gả làm thiếp cho một hoàng tử mà lại bị thương hiệu này cưỡng đoạt. đàn bà tự tử, trên tín đồ còn đang mặc đồ dùng cưới. Ngồi mặt xác người con gái ở cạnh mình trong vô số năm qua, nhà sư từ dằn lặt vặt mình. Con trai hỏi Phật Tổ: “Người độ trăm vạn bọn chúng sinh, nhưng vị sao độ ta, ko độ nàng?” rồi đọa thành quỷ. đấng mày râu giết bị tiêu diệt tên hoàng tử bức chết tình nhân rồi xuống âm phủ, đứng bên bờ hoa bỉ ngạn chạm chán lại vong linh của nữ lần cuối cùng.

Như vậy, cái tên “Độ ta, ko độ nàng” bắt nguồn từ câu nói oán thù trách của phòng sư với Phật Tổ. “Độ” (渡) nghĩa nơi bắt đầu là “qua/vượt qua”, nhưng lại cũng có nghĩa là “cứu giúp” trong học thuyết của Phật giáo. “Độ ta, không độ nàng” được phát âm là: “Vì sao hộ trì ta cơ mà không phù hộ mang đến nàng?”.

Không tiêu chí đề gây cạnh tranh hiểu, lời bài hát sau thời điểm được dịch tiếng Việt cũng tương đối lạ lẫm cùng với nhiều khán giả trẻ: “Dòng gớm còn lưu lại vạn chữ / Bỉ ngạn trùm lên mấy thu”, “Hồng trần bây giờ xa quá / Ái ố tất yêu giãi bày”, “Một thuở hoa niên hợp tan”, “Phá nát cương thường biến họa”… Đây cũng là trong số những điểm thu hút người nghe của ca khúc.

Trên thực tế, chủ đề tình yêu đôi lứa luôn thu hút trong nghệ thuật. Các tác phẩm càng oan trái, oái ăm như “Độ ta, ko độ nàng” lại càng khiến người theo dõi nhớ đến. Chủ thể nhà sư yêu đương, quyến luyến hồng trằn cũng không hi hữu thấy vào nền văn hóa truyền thống Á Đông. Như truyện “Đức Phật cùng nàng”, “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” của trung quốc hay bi kịch của đơn vị sư Anchi và Kiyo vào truyện cổ “Nàng Kiyohime hóa rắn” của Nhật Bản.

Từng có chủ ý nói truyện “Độ ta, ko độ nàng” vẫn ‘mượn’ ý tưởng truyện “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” của Chương Xuân Di (xuất bạn dạng năm 2008, đưa thể thành phim năm 2017) nhưng không có cơ sở thích hợp lý.

Bản gốc “Độ ta, không độ nàng” của Độc Cô Thi Nhân khá dịu nhàng, dễ dàng chịu:

Ai là tác giả gốc? vị sao “Độ ta, không độ nàng” gây sự chú ý muộn sinh hoạt Việt Nam?


Sau khi truyện này gây sự chú ý trên mạng thì được cung ứng thành một phim hoạt hình 3D ngắn, thỏa thuận đẩy “Độ ta, ko độ nàng” lên thành một trào lưu. Tuy nhiên, truyện cội “Độ ta, ko độ nàng” chỉ là một trong những bài đăng trôi nổi bên trên mạng nên cộng đồng mạng Trung Quốc cũng không kiếm ra ai thực thụ là tác giả.

Bài hát chủ đề “Độ ta, không độ nàng” lập cập lọt đứng top tìm kiếm, che sóng nhiều mạng xã hội của non sông tỷ dân, nhất là mạng Douyin (hay Tik Tok). Không ít người tin rằng bài “Độ ta, không độ nàng” là 1 ca khúc rap vì chưng Tô Đàm Đàm cùng Giai bởi thể hiện.

Xem thêm: Cách Chế Biến Cá Mòi Đóng Hộp Ngon Miệng Dễ Làm Từ Các Đầu Bếp Tại Gia

Nhưng sự thật, một bạn cón nghệ danh Độc Cô Thi Nhân - tác giả của bài bác hát, mới là fan thu bạn dạng đầu tiên. Độc Cô Thi Nhân là một trong những người viết nhạc nghiệp dư, từng xuất hiện trong một show truyền hình nhỏ tuổi ở Trung Quốc.

Bài “Độ ta, ko độ nàng” được viết theo china phong, phối Pop với lối hát giá thấp mại, dìu dịu và không có rap. Ca khúc là xúc cảm của anh khi nhớ về thời thơ ấu làm môn đồ ở chùa Thiếu Lâm.

Độc Cô Thi Nhân được mời lên sóng truyền hình khi "con đẻ" của mình thành hiện nay tượng.

Sau một thời hạn “làm mưa có tác dụng gió” ở Trung Quốc, một số người cần sử dụng mạng nước ta đăng tải video clip vietsub “Độ ta, không độ nàng” lên mạng YouTube để hồ hết ai thương yêu ca khúc này phát âm được ý nghĩa.

Người thứ nhất chau chuốt bản dịch “Độ ta, không độ nàng” thành ca khúc nhạc Hoa lời Việt là 1 trong những streamer tên Thái Quỳnh. Tuy là tín đồ hát lời Việt đầu tiên nhưng đấng mày râu trai sinh năm 1996 lại chưa phải là phiên bạn dạng thành công nhất vị hát yếu, hèn mượt mà, cảm xúc.

Thái Quỳnh - người trước tiên hát bài “Độ ta, ko độ nàng” bởi lời Việt.

Đổi lại, “phát pháo” đầu của Thái Quỳnh khiến cho một trào lưu giữ rầm rộ hàng đầu nửa đầu xuân năm mới 2019 trong xã nhạc Việt. Lần đầu tiên trong những năm qua, bao gồm đến 9 bản cover của một ca khúc phần nhiều lọt đứng top xu hướng thông dụng của YouTube. Con số này vẫn vẫn tăng lên, cho biết thêm trào lưu giữ “Độ ta, ko độ nàng” chưa có dấu hiệu sút nhiệt.

Ba bản cover sẽ trong top 10 Youtube bây giờ là của Khánh Phương, hot girl hương Ly và phiên bản remix của DinhLong (Anh Duy hát). Trả lời lisinoprilfast.com, Khánh Phương đầy niềm tin nói bạn dạng cover của bản thân mình là “vô đối” vì không ai hát xuất sắc cả tuy vậy ngữ Việt – Trung như anh. 

Anh Duy lấn sảnh showbiz, lấy bản cover gây sốt "Độ ta, ko độ nàng" làm dấu mốc đầu tiên cho sự nghiệp. 

Bản cover của hương thơm Ly cũng rất được hâm mộ với lối hát vơi nhàng cũng giống như những đoạn cô độc tấu tỳ bà. Anh Duy – giọng ca mạng 30 tuổi – cũng đưa ra quyết định lấn sân showbiz sau khi bản cover của chính bản thân mình gây nóng trên Internet.

Những sản phẩm ăn theo “Độ ta, ko độ nàng” như phim ngắn bạn dạng kiếm hiệp, tiên hiệp; chụp hình ảnh cosplay; kể truyện tranh cát… đang ra mắt rầm rộ, khiến cho bộ mặt đa dạng chủng loại cho trào lưu lại này.

Gia Bảo


Blogger trung quốc tố Lâm Chấn Khang đạo nhạc Hoa Thần Vũ

Khác cùng với nhiều nghi hoặc đạo nhạc từng bị bóc tách trần, bài bác "Truyền nhân quan lại nhị ca" là phiên bản lời Việt đơn thuần của bài "Tề thiên đại thánh" chứ không cần chỉnh sửa, sáng chế gì thêm.